【江城子原文及翻译分别是什么】《江城子》是宋代著名词人苏轼创作的一首经典词作,全词情感深沉、意境悠远,表达了作者对亡妻的深切怀念。本文将对《江城子》的原文进行展示,并附上逐句翻译,帮助读者更好地理解这首词的内容与情感。
一、总结
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》是苏轼为悼念其妻子王闰之而作,写于公元1075年(乙卯年)。全词通过梦境的形式,抒发了作者对亡妻的思念之情,语言质朴真挚,情感动人。以下为原文及对应翻译。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。 | 十年的生死相隔,彼此都茫然无措,不去回想,也难以忘怀。 |
千里孤坟,无处话凄凉。 | 远在千里之外的孤坟,无法倾诉心中的凄凉。 |
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。 | 即使重逢,你也认不出我了,因为我满脸风尘,鬓发已白如霜。 |
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。 | 夜里忽然梦见回到故乡,看到你正在窗前梳妆。 |
相顾无言,惟有泪千行。 | 我们相对无言,只有泪水纷纷落下。 |
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。 | 想来每年最让人伤心的地方,就是那明月照耀下的矮松岗。 |
三、内容分析
《江城子》以“梦”为线索,贯穿全篇,情感层层递进。从“十年生死”的无奈,到“无处话凄凉”的孤独,再到“相逢应不识”的现实感慨,最后以“泪千行”和“肠断处”收尾,表达了作者对亡妻深切的思念与无法释怀的悲痛。
全词语言朴素自然,情感真挚动人,是苏轼词作中极具代表性的作品之一,也是中国文学史上悼亡题材的经典之作。
四、结语
《江城子》不仅是一首词,更是一段深情的回忆。它让我们感受到苏轼对爱情的执着与忠贞,也体现了古代文人面对生死离别时的细腻情感。通过阅读与理解这首词,我们不仅能领略到古典诗词的魅力,也能从中体会到人性中最真实的情感表达。